Hello world!
Ten blog ma być od KDE, tłumaczeniach i pewnie także terminologii internetowo-komputerowej po polsku. Zobaczymy…
View ArticleDokumentacja bez userguide i faq
Właśnie skończyłam czyścić dokumentację z tłumaczeń, których dokumenty źródłowe już nie istnieją (obecnie trunk, wcześnie stable). Przy okazji zniknęły przydatne, moim zdaniem, userguide i faq. Co...
View ArticleW poszukiwaniu tłumaczy
Niedawno zostało wydane KDE 4.5 z polskim tłumaczeniem kompletnym w około 90%. Wynik ten mógłby być lepszy, a użytkownicy mogliby otrzymać środowisko bardziej kompletnie przetłumaczone i przetestowane,...
View ArticleCzęste problemy: Your names/Your emails
Jest kilka błędów popełnianych typowo przez początkujących tłumaczy KDE. Jeden z najczęściej spotykanych to dosłowne tłumaczenie komunikatów Your names/Your emails. Czemu nie? Pierwsza wątpliwość...
View Article4.6
Pliki z tłumaczeniem KDE 4.6 już od pewnego czasu znajdują się w gałęzi stabilnej, pliki i statystyki można pobrać z: http://i18n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/team/pl/ Gałąź trunk to (przyszłe) 4.7....
View ArticleGCI Follow-up
I’m in progress of making all the work done by the students during GCI to the main repository. We (the Polish team) had 10+ tasks, all were taken and finished. Impressive. Currently all the screenshots...
View ArticleCommit Digest is recruiting!
KDE Commit-Digest provides an overview of the developers activity in KDE. However, bringing it to the readers every week requires significant number of people to review and classify the commits (thanks...
View ArticleKDE Commit Digest: How to make your commit seen?
I had a presentation at Akademy this year, talking about the way developers can use their commit messages to promote their projects further. The short version of the talk is: make the commit messages...
View ArticleAkademy 2013: l10n BoF Impressions
We had a BOF on translation issues on this year’s Akademy. Many people came up and we really didn’t have time to discuss everything. However, it was a very interesting meeting and a needed one....
View ArticleNew article: Understanding How Messages Appear to Translators
When translators and developers look at the same program, the see different things. For the developers, the code is clear. There is context around. For the translators, however, it is different. They...
View ArticleCommit Digest Cheat Sheet Part 1: the DIGEST tag
This post is inspired by an Akademy discussion with a developer who likes the Commit Digest but didn’t know about the DIGEST tag The KDE Commit Digest http://commit-digest.org/ provides weekly review...
View ArticleCommit Digest Cheat Sheet Part 2: the Merge Commits
With git, many developers tend to work on branches, even for longer time. Then they merge them into the ‘master’ branch when the functionality is finished, the freeze is over and so on. In the Commit...
View ArticleBeagleBone Black on Linux: running from an uSD card
BeagleBoard Black can boot either from internal eMMC (that’s default), or from the external uSD card. The GettingStarted page is useful http://beagleboard.org/Getting%20Started , but it does not give...
View Article