Jest kilka błędów popełnianych typowo przez początkujących tłumaczy KDE.
Jeden z najczęściej spotykanych to dosłowne tłumaczenie komunikatów Your names/Your emails. Czemu nie? Pierwsza wątpliwość powinna pojawić się w spojrzeniu w kontekst (w Lokalize: na dole po lewej stronie): NAME OF TRANSLATORS.
Jakie więc jest prawidłowe tłumaczenie? W Your names należy wpisać swoje imię i nazwisko. W Your emails adres poczty elektronicznej. Te pola zostaną automatycznie wstawione w okno Pomoc->O programie … ->Tłumaczenie.
